本屆書博會不設(shè)門票,真正實(shí)現(xiàn)市民讀者“零門檻”入場。書博會期間通過多種渠道向市民群眾贈送惠民購書券400萬元,讓市民群眾實(shí)實(shí)在在享受到本屆盛會帶來的實(shí)惠。
截至昨日21時(shí),第29屆全國圖書交易博覽會西安主場館入館人數(shù)累計(jì)達(dá)204000人次。館配收入累計(jì)12830萬元,民營書業(yè)訂貨累計(jì)6575萬元;零售圖書累計(jì)237762冊(套),實(shí)現(xiàn)銷售收入累計(jì)1065萬元。
昨日下午4時(shí),曲江國際會展中心A館的主舞臺,迎來第29屆書博會開幕以來最熱鬧的一場活動,這是作家出版社舉辦的賈平凹讀者見面會。山西省作協(xié)副主席、山西大學(xué)文學(xué)院教授王春林,《秦腔》英文譯者、加拿大翻譯家王迪蘭先生應(yīng)邀出席見面會。
由于特殊原因,見面會比原定時(shí)間推遲了40多分鐘,早早到來的讀者冒著高溫,守候在會場周圍。當(dāng)主持人、作家出版社副總編輯顏慧女士請賈平凹上臺時(shí),會場過道里立刻擠得密密匝匝,四周更是里三層外三層,密不透風(fēng)。
面對讀者的熱情,賈平凹也感到很意外:“今天的天氣很熱,沒想到來了這么多人,感謝大家。”活動現(xiàn)場,顏慧介紹,這次作家出版社的展柜上,賣得最好的是賈平凹的書。在王春林看來,賈平凹是位勤奮的作家,著作等身。
賈平凹認(rèn)為,世界文學(xué)就是翻譯文學(xué),我們閱讀的外國小說都是翻譯文本。他表示自己不懂外語,所以非常信任這些優(yōu)秀的翻譯者。為了讓譯者更好地了解自己的作品,他還邀請翻譯家來陜西參觀家鄉(xiāng)的山川地貌,參觀陜北和地下的窯洞,還專門去易俗社聽了秦腔。王迪蘭說,他感覺最難翻譯的不是方言,而是中國文化,比如《秦腔》中唱《楊家將》,如果不懂《轅門斬子》的故事,就無法翻譯。
賈平凹透露,自己現(xiàn)在的寫作速度慢了下來,但還是有東西要寫:“我的大部分作品都是寫農(nóng)村的,只有《廢都》和《高興》是寫城市的,《高興》嚴(yán)格意義上來說不是城市題材,寫的還是農(nóng)民工進(jìn)城。我覺得明年我可能會出一本城市題材的小說,現(xiàn)在正在寫,希望出來以后再和讀者交流。”(記者 夏明勤)
更多精彩內(nèi)容,請點(diǎn)擊進(jìn)入文化產(chǎn)業(yè)頻道>>>>>
(責(zé)任編輯:
李冬陽
)